Today I recieved the following note from the teacher at my daughters kindergarten I understood everything except a couple of vocabulary items which are highlighted in the extended entry. Of course any Korean typos are mine.
쪽지편지
안녕하세요.
오즐 한 어긴이가 수두에 걸린 것이 확인되어 급하게 편지를 보냅니다. 요즘 수두가 유행하기 시작한다는 의사선생님의 발에 따라 부모님께 부탁을 드립니다. 수두는 전염성이 강하오니 악간의 의심이 들때도 유치원을 보내지 마시고 병원 치료를 꼬 받으시길 부탁드립니다. 수두가 발생하면 통상 1주일 정도는 집에서 쉬어야 한다니 이점 꼭 기억해주세요.
2007.5.14 유치원장
유행하다 - season as in it is chicken pox season right now
의심 - doubt or uncertainty
전염성- contagious
발생하다 - happen
Enjoy this post? Share it with others.
The trackback URL for this entry is:
트랙백:
댓글:
Thanks for this...it’s good to see examples like this with some context.
This is interesting…
I get the gist of the letter, but this sentence is throwing me.
“수두는 전염성이 강하오니 악간의 의심이 들때도 유치원을 보내지 마시고 병원 치료를 꼬 받으시길 부탁드립니다”
Something like “If you are uncertain if your child is contagious, then don’t send them to school, but go see a hospital for treatment.”
I can’t figure out why kindergarten is an object?
난 한국어 잘 했으면 좋겠어요.
Even in the English sentence your wrote Kindergarten is the object of send.
호랑이 굴에들어가야 호랑이 새끼를 잡는다
오스틴씨,
유치원에 보내지 마세요 라고 해도 됩니다.
Ok,
I was expecting to see 유치원에 . It was the 을 that threw me.
thanks
난 한국어 잘 했으면 좋겠어요.
안녕하세요?
I’ve found this site today and really like it.
저도 한국말 공부하고있어요.
요즘 language exchange 할까 말까 생각하는 중이에요.
여기서 혹시 language exchange의 경험 있는 분 계셔요? 어땠어요?
언어교환, 한본 적이 없어요
근대 신간있으면 재가 would do it. (wish I knew the unreal conditional in Korean)
호랑이 굴에들어가야 호랑이 새끼를 잡는다
왕음치님께서도 언어교환을 해 보신 적이 없으시군요.
그런데 시간만 있으면 해보고 싶으신데, 시간이 없어서 못하신다는 말씀이시죠?
그런데, 혹시 재희 엄마가 한국분 아니신가요? ㅎㅎ
따로 언어교환이 필요하실 것 같지는 않은데요.
제 생각에 언어교환은 일대일로 하는 것이라서 어떤 사람과 하느냐에 따라 좋을 수도 있고 안 좋을 수도 있을 것 같아요.
진지하고 성실한 상대를 만날 수 있다면 아주 좋을 것 같아요.
Language Exchange is done one to one so, I think it really depends on whom you do it with.
If you can find a sincere and serious partner, that would be perfect.
맞아요. 재희엄마가 한국사람인데 우리 관계 (relationship?) 9년동안에 영어로 했어서 하국어로 변하는것이 좀 힘들어요. 그리고 우리 딸 하고 아들은 집에서 영어를 들어야돼요. 그래서 집에서 영어만 썰수 있는데요.
호랑이 굴에들어가야 호랑이 새끼를 잡는다
선생님께, I guess you’re right and it would depend very much on the person I’d do the 언어교환 with…
왕음치씨께 - 저도 다른 사람와 함께 만날 수 있는 시간 별로 없으니까 이메일로 하기로 했는데 사람찾기 조금 어려운 것 같아요.
혹시 좋은 언어교환사이트를 본 적이 있으세요?
Hello,
My name is David and I am quite new to this site. I have started to teach Korean on my own. You seem like the head honcho around here so I was wondering if you’d be able to really help me out with problem I’m having with Korean.
Please refer to my post on the Q&A forum:
http://letslearnkorean.com/index.php/forums/viewforum/4/
Thank you in advance!
-David
Next entry: Peer editing project
Previous entry: Survey for Thesis







